Издательство «Гиперион». На главную страницу
 

ГОСТЕВАЯ КНИГА
12.02.2014 16:48 Евгения
Добрый день.
Очень хотелось бы узнать, что еще из современной корейской литературы Вы планируете издавать. Есть ли в числе запланированных Вами книг переводы произведений Ким Ён Ха (А.Гуделева или С.Кузина), Ким Э Ран (Л.Азарина или А.Гуделева), Ын Хигён (Инна Пак), Син Гён Сук (Диана Чанг-Капарушкина), Пак Вансо (Л.Азарина или Ли Сан Юн) и Чхве Ин Хо (Н.Белова)? Заранее благодарю.
Ответ: Здравствуйте, Евгения,
Просим прощения за задержку ответа.
Из тех имен, что Вы упомянули, в этом году мы планируем издать Ким Ён Ха в переводе Н. Беловой. Кроме него будут изданы переводы Ли Мун Ёля, Ли Хоч Холя и Ким Ён Су. Может быть, появятся и другие имена.

08.12.2013 21:33 ЕЖ
Знаете что..отключите лучше Гостевую.
А то ужас какой-то.
Ответ: Согласны, спам одолевает, но... Гостевая задумана как средство общения читателей с издательством и нам хотелось бы её сохранить. Мы будем стараться оперативнее удалять весь спам.

12.08.2013 15:33 Юрий Боев
Уважаемое издательство Гиперион, в последнее время Вы, к сожалению, не очень-то жалуете жителей столицы. Следует ли ожидать Вашего участия в предстоящих осенних выставках (ММКВЯ или независимые, типа "Бульвар читателей")?
Ответ: Мы не планируем участие в этих выставках. Собираемся приехать в ЦДХ на выствку NON\FICTION.

16.07.2013 20:45 Роман Солодов
Здравствуйте!
Выпускаете ли вы художественную литературу не за счет автора? Если да, то куда можно прилать аннотацию на роман. Аннотация размером в 250 слов, включает и сведения обо мне. Если заинтересуетесь, и если выпускаете книги за счет издательства, то могу выслать все, что потребуется - синопсис, фрагменты, сам роман.
Ответ: На сайте есть наш мейл.

16.07.2013 19:39 Александр
Здравствуйте!
Хотел бы узнать, возможно ли предложить вашему издательству свои услуги иллюстратора?
С уважением, Александр.
Ответ: Да, Александр, можно. Пришлите Ваше портфолио и резюме на мейл издательства (внизу главной страницы).

13.07.2013 20:00 Юра
Добрый день! Почитал сообщения и меня заинтересован четырехтомник Долина "История новой японской поэзии". Есть ли еще в наличии?

А еще хотел узнать о книге Такаси Цудзии "Постоянство памяти" - не осталось ли где экземпляра?
Ответ: Здравствуйте!
Такаси Цудзии "Постоянство памяти" - не осталось ни экзампляра.
Что же касается 4-х томника Долина, то три тома из четырёх можно заказать в нашем интернет-магазине.
Том 1: http://hyperion-book.ru/store/knigi-o-yaponii/book_87.html
Том 2: http://hyperion-book.ru/store/knigi-o-yaponii/book_88.html
Том 3: http://hyperion-book.ru/store/knigi-o-yaponii/book_67.html
Четвёртого тома, к сожалению, нет.

10.07.2013 04:09 Ангелина
Благодарю Вас за ответ и очень ему рада.
Что же касается переводов японской СОВРЕМЕННОЙ - т.е ныне живущих авторов - поэзии, и того, что "не все так плохо", то никак не могу с Вами согласиться. Те переводы Долина, которые издавали Эксмо и Азбука, и с которыми я прекрасно знакома, это переводы КЛАССИЧЕСКОЙ поэзии, из которых крайние по времени - произведения авторов Серебряного века, которые если и можно считать образцами современной японской поэзии, то уж с совсем огромной натяжкой - уже почти целое столетие прошло! Выпущенный же Вами четырехтомник Долина это, бесспорно уникальный труд, достойный наивысших похвал, однако это все же, как верно говорит название, ИСТОРИЯ (и к тому же НОВОЙ, а не современной - почувствуйте разницу!) японской поэзии, а не ее ПЕРЕВОДЫ. Одно с другим все же не следует путать! А из переводов именно современной японской поэзии на русском языке вышло лишь две книги: упомянутая уже антология "Странный ветер" и "Именины салата" Мати Тавары. Вот и все. Так л

27.06.2013 15:36 Ангелина
И по поводу серии "Terra Nipponica", которую Вы обещали продолжить: насколько я понимаю, издаваться будут переводы, осуществленные в рамках программы JLPP за последние годы. В связи с этим очень хотелось бы несколько конкретнее узнать по поводу двух замечательных авторов: запланирована ли Вами публикация романа "Laughing Wolf" Юко Цусимы в переводе ув. А. Долина (притом что на самом сайте JLPP эта книга почему-то числится как уже опубликованная...) и "White–Haired Melody" Ёсикити Фуруи в пер. Т. Розановой? А также есть ли хоть небольшая надежда на публикацию русского перевода сборника "Reading Modern Japanese Poetry 101" (сост. Макото Оока, рус. пер. А.Беляев, Е.Тутатчикова) - ведь это очень ценная книга, учитывая, что современная японская поэзия у нас в России, увы, почти никак не освещена (за исключением единственного сборника "Странный ветер", 2003) и до сих пор остается для читателя белым пятном на карте японской словесности. Надеюсь на Ваш ответ и заранее благодарю!
Ответ: Да, мы будем продолжать серию, и те книги, о которых Вы спрашиваете, будут в ней изданы - "Смеющийся волк" уже в этом году. Всего запланировано около 20 книг. Антология Ооно Макото в планах JLPP определенно значится, но мы ее издавать не будем - думаю, выйдет в "Азбуке", но когда... Кстати, современная японская поэзия на прилавках присутствует - в переводах А. Долина и изданиях "Азбуки" и "Эксмо". У нас выходила четырехтомная "История современной японской поэзии" А. Долина, так что не так все грустно:)

27.06.2013 15:00 Ангелина
Здравствуйте,
Будет ли продолжена серия "Золотой фонд корейской литературы", и если да, то стоит ли ожидать появления новых книг в ближайшее время?
Ответ: Просим прощения за задержку ответа - лето:)
Да, сейчас готовится следующая книга серии - "Мифы и легенды древней Кореи" (название условное). Ведутся переговоры и об издании собрания корейской поэзии на китайском языке.

25.06.2013 17:52 Евгения
Здравствуйте. Входит ли в планы вашего издательства переиздание книги Михаэля Вика "Закат Кенигсберга"? Можно ли сразу оформить заказ на эту книгу?

Ответ: Евгения, здравствуйте!
К сожалению, переиздание этой книги пока не планируется.


© Hyperion, 2003 — 2011    191180 Санкт-Петербург., наб. р. Фонтанки, д. 78. Тел. (812) 315-44-92, hypertrade@mail.ru.
© Дизайн и разработка: Ю. Шилов, В. Неклюдов, 2003    Техническая поддержка сайта