Издательство «Гиперион». На главную страницу
 

ГОСТЕВАЯ КНИГА
04.04.2016 10:11 Василий
Читаю роман Май Цзя "Заговор" вашего издательства. Жуткое желание ..... переводчика. Почти никакой литературной обработки перевода. Язык ужасный. За такие деньги хотелось бы видеть более качественный текст. Читал уже 4 или 5 книг вашего издательства (азиатскую литературу почти никто не издает), почти везде претензии к качеству текста. Где то больше, где то меньше. Как пример, в романе Юко Цусимы "Смеющийся волк" на одной странице на прилавке лежит батат, на другой на том же прилавке лежит картофель. Разберитесь пожалуйста с переводчиками и теми кто проверяет и правит текст перед отправкой в печать.
Ответ: Уважаемый Василий,
Приятно иметь дело с читателем, у которого такие высокие требования к качеству текста. Совершенствоваться можно вечно - что мы и делаем :).

29.03.2016 07:52 Максимилиан
Здравствуйте!
Я хотел бы узнать, издавались ли ранее и планируете ли еще в будущем издавать книги по типу "Предания о доблестных самураях"?
А если нет - то знаете ли Вы о подобных изданиях серий японских гравюр XVIII-XIX вв. с подробным описанием и комментарием?
Заранее благодарю за ответ и хочу выразить восхищение качеством и, главное, форматом "Предания". Хотелось бы больше таких "альбомов".
Ответ: Уважаемый Максимилиан,
Спасибо Вам за добрые слова. Что касается подобных "Преданиям" изданий, то мне приходят в голову только "Самураи северных провинций" покойного Михаила Успенского. Эта книга встречается в букинистах.

29.03.2016 02:28 Алексей
Здравствуйте. Можно узнать, есть ли хоть небольшие шансы на издание перевода Кабанова "Иккю Содзюн. Собрание стихотворений "Безумного Облака" (Кёунсю)"? Пишут, что он готовился к печати в Гиперионе. Он не издаётся, потому что Кабанов не успел завершить перевод или ещё есть какие-то причины?
Ответ: Уважаемый Алексей,
Издать "Кёунсю" - наша давняя мечта. Вероятность есть всегда, но информация о том, что книга готовится к печати у нас, к сожалению, не соответствует действительности.

28.03.2016 15:45 Виктор
И нет ли у Вас в планах издания китайской писательницы Цань Сюэ (Can Xue)? С.А.Торопцев, один из лучших наших переводчиков с китайского, перевел немало ее рассказов, однако отдельной книгой они так до сих пор и не издавались - а очень хотелось бы, ведь это, по общему признанию, один из лучших авторов в современной прозе Китая.
Ответ: Уважаемый Виктор,
К сожалению, в наших планах издание сборника Цань Сюэ пока не значится. Может быть, в будущем...

28.03.2016 15:39 Виктор
Здравствуйте!
Какие новые книги японских авторов ХХ века или современных планируются Вами к изданию в ближайшее время?
Давно ничего нового не выходило, увы...
Ответ: Уважаемый Виктор,
Современных японских авторов в наших ближайших планах нет - сейчас мы готовим к изданию один из памятников средневековой японской литературы.

21.03.2016 09:16 Леонид
Добрый день!
Не принимаете ли вы к изданию новых авторов?
Поэма. Семейное чтение.
Ответ: Увы, не наш профиль.

01.03.2016 22:55 Алексей
Здравствуйте. Ищу книгу "Танэда Сантока. Стихи и проза" (http://www.hyperion.spb.ru/index.php?view=book&id=19 ), нигде не могу найти, давно раскупили. Не планируете ли переиздать?
Ответ: Уважаемый Александр,
У сожалению, мы не собираемся переиздавать Сантоку. В букинистах она встречается.

01.03.2016 19:17 Дмитрий
Вы не всем отвечаете?
Ответ: Уважаемый Дмитрий,
Просим прощения за задержку ответа - как правило, мы отвечаем сразу.
К сожалению, у нас нет ни одного экземпляра Нацумэ Сосэки. Но... Напишите нам на наш мейл, и если экземпляр появится (такие вещи случаются), мы сразу же свяжемся с Вами.

27.02.2016 19:23 Контакты переводчиков.
Здравствуйте, уважаемое издательство!
Интересует как можно связаться с Татьяны Ильиничной Редько-Добровольской, чтобы предложить ей работу? Буду очень благодарна, если вы дадите ее э-мейл.
Ответ: представьтесь, пожалуйста, кто вы?

10.02.2016 06:58 Александр
Здравствуйте.
Нельзя ли узнать поподробнее о данной книге - http://www.hyperion.spb.ru/index.php?view=book&id=244 ? Конкретно о том, кто является переводчиком стихов и сколько стихотворений представлено в книге (374 или, как в ранее издававшихся вариантах ~225), есть ли предисловия? По какому/им изданию/ям печатается?

P.S.: неправильно указал email в пред. сообщении. Прошу прощения.
Ответ: Здравствуйте, Александр.
Переводы всех 374-х стихотворений сделаны Т. Л. Соколовой-Делюсиной. Предисловие ее же. Это первое издание на русском языке.


© Hyperion, 2003 — 2011    191180 Санкт-Петербург., наб. р. Фонтанки, д. 78. Тел. (812) 315-44-92, hypertrade@mail.ru.
© Дизайн и разработка: Ю. Шилов, В. Неклюдов, 2003    Техническая поддержка сайта