Издательство «Гиперион». На главную страницу
 

ГОСТЕВАЯ КНИГА
19.09.2018 08:45 Normadix

маникюр для детей 12 лет http://dettka.com/kak-sdelat-detskij-manikyur/

16.07.2018 10:23 Александр
Здравствуйте!
На состоявшейся вчера церемонии награждения премии Ширли Джексон награду в номинации "Лучший роман" получил английский перевод романа Пён Хе Ён "홀"(Hye-young Pyun "The Hole"). Планируете ли издавать перевод данного произведения на русский язык, а если не планировали, то рассмотрите ли такую возможность?
Ответ: Издать не планировали, но возможность издания не исключаем.

21.06.2018 13:44 Елена
Добрый день!
Спасибо издательству за выпуск действительно редких и уникальных книг!
Ждем переиздания Дадзая Осаму и Нацумэ Сосэки очень давно. Удачи и больше новых проектов!
Ответ: Спасибо Вам на добром слове!

23.04.2018 17:34 Алина
Присоединяюсь к предыдущему посту.
И мне кажется, с этим многие согласны - сейчас действительно катастрофически не хватает новых публикаций современной японской литературы!..
Ответ: Стараемся.

21.04.2018 23:59 Орикс
Китай - это здорово, а когда ждать японских авторов?)) Хотя бы сборник Нацумэ Сосэки, о котором вы писали ниже? Я уже заждалась и соскучилась по вашим "японским" книгам)
Ответ: Здравствуйте! Нацумэ Сосэки точно выйдет в этом году. Кроме того, мы собираемся переиздавать Дадзая Осаму. И не забывайте, что на подходе гигантский роман Кага Отохико, автора "Приговора".

24.03.2018 22:37 Дарья
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, а не планируется ли переиздание Осаму Дадзай? Заранее спасибо за ответ и спасибо, что издаёте такие прекрасные книги!
Ответ: Простите за задержку ответа. Да, мы собираемся переиздать Дадзая Осаму, надеюсь, у нас это получится.

07.03.2018 16:00 Константин Яренко
благодарю вас за ответ!
а загадочный "тайский автор", которого вы планируете опубликовать, это, случайно, не Прабда Юн (Prabda Yoon / ปราบดา หยุ่น)?

очень хотелось бы почитать его книги на русском!
Ответ: Здравствуйте, Константин,
Нет, его зовут Кхампхун Бунтхави

28.02.2018 14:56 Женя
Добрый день!
В прошлом году здесь была информация, что планируется выход переводного романа с тайского. Это очень интересно и необычно. Расширяется горизонт читательских представлений о литературе юго-восточной Азии. Скоро ли можно будет увидеть его в печати?
Ответ: Здравствуйте, Женя,
Мы планируем издать тайский роман в этом году - к сожалению, точную дату сейчас указать не можем. Переводчик и редактор работают над рукописью.

26.02.2018 16:28 Константин Яренко
здравствуйте!
ожидаются ли в этом году какие-то книги от авторов из юго-восточной азии?
заранее благодарю!
Ответ: Здравствуйте, Константин,
Планируется выпуск тайского романа.

19.02.2018 15:24 Евгения
Добрый день!
Выйдет ли в этом году перевод романа Отохико Кага «Вечная столица»? И можно ли также надеяться на новый сборник Нацумэ Сосэки, упомянутый Вами ранее?
Ответ: Здравствуйте, Евгения,
Роман Кага Отохико настолько велик, что пришлось привлечь к работе нескольких переводчиков (очень известных, даже знаменитых). Не все еще закончили свою часть работы. Потом предстоит тщательная редактура. Мы надеемся, что этот многотомный роман все же выйдет в этом году.
Мы планируем издать сборник Нацумэ Сосэки в этом году, но точно узнаем, удастся ли нам это в апреле или в начале мая.


© Hyperion, 2003 — 2011    191180 Санкт-Петербург., наб. р. Фонтанки, д. 78. Тел. (812) 315-44-92, hypertrade@mail.ru.
© Дизайн и разработка: Ю. Шилов, В. Неклюдов, 2003    Техническая поддержка сайта