Издательство «Гиперион». На главную страницу
 


Ёсиюки Дзюнноскэ До заката
Ёсиюки Дзюнноскэ
До заката

Terra Nipponica, XII
Пер. с яп. Ю. Окамото. — СПб.: Гиперион, 2005. — 4000 экз.
СПб.:– Гиперион, 2005.– 160 с.
ISBN 5-89332-119-7

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешенную от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешенные от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.

В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Файл с текстом

Отрывок из книги

Глава седьмая.

До заката.

1.

Вскоре после полудня, в тот день, на который было назначено следующее свидание с Сугико, позвонила Юко.

- Слушай, тут кое-что приключилось, нам надо встретиться. Неприятности.

- Что это ты вдруг? По телефону сказать не можешь?

- Ты сейчас один..?

Саса как раз был у себя в комнате.

- Один.

- Так или иначе, приезжай, — говорит Юко.

- Расскажи хотя бы вкратце, что случилось?

- Как бы это сказать... Ну, в общем, Сугико открыла у себя в комнате газ. Вызвали скорую, в общем, кошмар полный.

Перед глазами Саса вдруг возникла Сугико, какой он видел ее неделю назад: отчаянная походка, отошедшая в сторону тусклая пола плаща. И все же он не спешил принять слова Юко за чистую монету.

- А-а, вот что... — произнес он неопределенно.

- Ты что, не удивился?

- Да удивился, удивился. Ну и что, умерла она?

- «Умерла?» Ну как ты можешь так говорить!

- Я беспокоюсь.

- Да нет, жива. Так или иначе, приезжай. —Юко добавила какое-то иностранное слово.

- Это еще что?

- Знаменитый бутик. В нем есть маленькое кафе. Там и встретимся.

- Может, для вас он и знаменитый. Тем более, не могу же я туда один войти.

- Послушай, тебе ведь приходилось дочке игрушки покупать?

- Ну а это вдруг к чему?

- Ты ведь до сих пор игрушки не разлюбил, верно? Помнишь, один раз нам с Сугико лягушек подарил.

- Лягушек?

- Маленькие такие, на пружинке. Игрушечные, ее на стол положишь, а она через минуту как прыгнет. Помню, моя ужасно высоко прыгнула. — Юко снова произнесла иностранное слово и пояснила: — Большой игрушечный магазин такой. Не знаешь?

- Этот знаю.

- Подожди в этом магазине. Бутик там совсем рядом.

- Значит, все таки придется встретиться?

- Придется.

Она повесила трубку.

2.

Подойдя к магазину игрушек, Саса услышал женский голос, зовущий его по имени. Он остановился и, обернувшись, чуть не налетел на стоящую прямо перед ним Юко.

- Я тебя зову-зову. А ты вдруг остановился, как вкопанный.

Похоже, увидя его, Юко подбежала к нему. Он почувствовал легкий запах ее пота.

- Бутик совсем рядом.

- В самом деле?

Не двигаясь с места, Саса расширил ноздри, стараясь уловить запах девушки. Обычно от Юко почти не пахло. Однако у каждой женщины есть свой, едва заметный запах, и это запах кожи — своего рода мешка для внутренностей и прочего. Этот запах всегда соперничает с ароматом духов, и когда духи сливаются с ним, тогда и получается запах женщины. Такой запах стал появляться и у Сугико, однако в нем не было завершенности. Юко же наверняка имела богатый опыт.

- Ну, что же ты? Пойдем, — поторопила Юко неподвижно застывшего Саса.

Они пошли рядом.

Пройдя метров пятьдесят, Юко остановилась перед невысоким зданием.

На первом этаже здания была витрина с чернокожей куклой в платье с цветочным узором и белым платком на голове.

— Пришли. — Юко распахнула дверь.

Внутри между этажами не было сплошного перекрытия, и на галерее второго этажа было устроено кафе. С места напротив Юко, куда сел Саса, сквозь перила можно было окинуть взглядом весь магазин.

Было совершенно тихо. Саса посмотрел вниз. Его взгляд уперся в короткую — всего в несколько ступенек — лестницу, которая вела к прилавкам в подвальной части магазина. Пространство там переливалось многоцветной радугой, но ни покупателей, ни продавщиц видно не было.

- Совсем людей нет.

- И правда... Это потому, что здесь дорого.

- Как это они только сводят концы с концами?

Юко не ответила на его слова, а сказала, понизив голос:

- Так вот, Сугико, она..., — Юко замолчала.

Саса ждал продолжения. Вопреки его ожиданиям, Юко не стала прямо говорить о тех обстоятельствах, которые привели к попытке самоубийства.

- Я вот подумала, ей сейчас лучше куда-нибудь съездить, что ли.

- Да, пожалуй.

Саса смотрит прямо на Юко, но та не поднимает глаз. Опустив взгляд в стоящую на столе чашку, она продолжает таким голосом, словно обращается к себе самой:

- Вот я и подумала, почему бы не свозить ее куда-нибудь, на корабле...

- На корабле? Куда?

Юко назвала остров, знаменитый курорт. Туда можно было добраться часов за пять-шесть.

Они по-прежнему не встречаются взглядами. Юко говорит с интонациями человека, обсуждающего серьезную проблему, но в голосе ее есть что-то наигранное.

- Буду тебе очень за это благодарен, — сказал Саса наугад.

Даже если эта попытка самоубийства и впрямь была, интересно, должен ли Саса в одиночку нести ответственность за последствия? И какая роль отведена тому молодому человеку?

Вслух Саса произнес другое:

- Все-таки хотелось бы понять, почему она вдруг так поступила.

- Вроде это у нее от усталости, как припадок.

Пожалуй, тут была и его вина.

- И когда?

- Два дня назад.

Юко не могла быть хорошо знакома с семьей Сугико. Ее родители наверняка не были довольны, что у их дочери такая подруга, как Юко. Доверят ли они свою дочь в теперешнем ее состоянии такой подруге, отпустят ли их вместе? А быть может, они и вовсе не знают о ее существовании?

Тем не менее Саса сказал:

- Да, сделай одолжение, свози ее куда-нибудь.

Теперь и его голос прозвучал деланно.

- Послушай, это ведь курорт, место шумное, людное. Знаешь, за ним есть еще один остров. Я вот думаю, не лучше ли туда съездить. Как тебе?

- Может, ты и прав. Наверное, там лучше будет.

Саса достал из кармана несколько купюр и, стараясь не привлекать внимания, протянул их Юко:

- Вот тебе немножечко, пригодится.

Этих денег хватит разве что на дорогу и одну ночь в гостинице, не больше.

Юко молча взяла деньги, повертела в руках, словно колеблясь, а потом положила в сумку:

- Я думаю, за месяц она успокоится.

- Наверное.

- Тогда я устрою, чтобы она с тобой связалась.

Слушая Юко, Саса обвел взглядом кафетерий. Посетителей было много. За столиками сидели люди всех возрастов — мужчина с женщиной, две женщины, женщина, еще одна женщина и мужчина, — однако мужчин, пришедших в кафе вдвоем, видно не было.

Саса поднялся.

- Ну, пожалуй, пора, — сказал он.

Поднявшись и пройдя несколько шагов, Юко пошатнулась, как будто у нее затекла нога. В тот же миг Саса подхватил ее под локоть. Ее крепкая плоть, словно сопротивляясь, напряглась под его руками.

3.

Саса вышел на тротуар. Его не покидало ощущение какой-то недосказанности, и он, остановившись, взглянул на Юко. Словно отвечая на его вопрос, Юко сказала:

- Хочешь, зайдем в игрушечный магазин? Ну, пожалуйста.

И они отправились. Саса еле волочил ноги. То неведомое, что шевелилось где-то в глубине сознания, мешало ему идти.

- Послушай, ты можешь не торопиться? — сказал Саса.

Яркая боковая вывеска магазина медленно приближается.

В детстве ему почти не покупали игрушек. Денег в семье хватало, так что дело было, по-видимому, в образе мыслей. В то время Саса делал танки из катушек для ниток, а стреляющие резинками пистолеты из палочек для еды. И думал — «стану взрослым, куплю себе целый магазин игрушек». Желание это исчезло бесследно, однако и сейчас, входя в такие магазины, он чувствовал мальчишеский восторг.

- Саса! — послышался голос Юко и, остановившись, Саса увидел, что еще немного, и он бы прошел мимо.

Он встал лицом к автоматическим дверям, которым потребовалось время, чтоб распахнуться. В магазине гремел раскатистый гогот. В хрипловатом мужском голосе чувствовался почтенный возраст, однако в непомерной громкости и бесшабашности смеха ощущалось нечто чрезмерное.

Судя по голосу, можно было подумать, что кто-то в магазине внезапно потерял рассудок. Застыв на месте, Саса начал озираться вокруг. Палец Юко ткнул его в плечо.

- Да это же дедушка хохочет.

- Дедушка? Да он что, рехнулся, что ли?

- Ну, глупый, да это же игрушка.

Юко показала пальцем на стену, слева, в глубине магазина. Там висела голова старика, словно рога или звериный череп в гостиной охотника.

Внизу собрались люди и разглядывали дедушку, запрокинув головы.

- Быстро ты сообразила.

- Голос ведь совсем не как у живого человека.

Хохот все еще продолжался.

- Но на голос, какие синтезирует какой-нибудь аппарат, тоже не похоже.

- Это просто запись. Разве не чувствуешь, звучит как-то мертво, словно на магнитной ленте...

- И правда....

Подойдя поближе, Саса увидел, что голова дедушки вполовину меньше головы живого человека, на коричневом монгольском лице вырезано много глубоких морщин. С двух сторон из-под плоской зеленой шляпы выбивались выцветшие волосы. Красный лоскут на шее был завязан бабочкой.

Пожилой иностранец, подняв короткую руку, дернул за узел на красном лоскуте.

Из узких, растянутых в обе стороны коричнево-карминных губ высунулся кончик приплюснутого мутно-розового языка, медленно задвигался взад-вперед, и загремел хохот. Встроенный внутри микроаппарат воспроизводит запись на магнитной ленте. Одни только брови беспрестанно двигаются, то нависая над маленькими глазами, то снова поднимаясь кверху. В глазах было что-то птичье.

Голос звучал гулко и мрачно, никак не утихал, и самые разные интонации сменяли друг друга. То это был смех над другим, то над самим собой, а то в нем звучало что-то похожее на проклятие. Саса уже забеспокоился, не случилось ли чего с аппаратом, может, ленту заело, когда звук поднялся на тон выше и вдруг оборвался, как подрезанный. Будто бы в насмешку над его беспокойством.

В эту секунду то, что после звонка Юко никак не хотело покидать его сознание, внезапно стало явственно ощутимым.

Саса медленно, всей грудью вдохнул. В воздухе пахло чем-то кисло-сладким, но был ли это запах бесчисленных окружавших его игрушек или, может быть, поднимался изнутри тела, Саса и сам не знал.

Ему вдруг привиделось, как он, ребенком, уходит вдаль к багровому от заката небу. На пути его, черный на фоне яркого солнца, стоит дом. Было такое ощущение, будто его желудок медленно поджаривается, скрючиваясь на углях. К носу изнутри поднимался кисло-сладкий запах.

- Что, жизнь не удалась, а? — раздался чей-то писклявый голос, и подошедший к голове парень дернул за красный лоскут. Его приятели — юноши и девушки— весело засмеялись в один голос, но хохот, записанный на магнитной ленте звучал долго, перекрывая их смех. И снова, как и в прошлый раз, звук прервался внезапно.

Саса с вымученной улыбкой обратился к стоявшему рядом продавцу, показав на стену:

- Дайте мне одну.

- У нас и бабушка есть, — сказал продавец, человек средних лет с бесстрастным лицом.

- Бабушка?

- Я имею в виду игрушку.

- Нет, пускай будет дедушка.

Протянув руку, Саса берет пакет с головой.

4.

Автоматические двери раздвинулись и, выйдя наружу, Саса увидел пылающее вечернее небо, багровое, как бывает перед тусклым белым закатом.

Саса остановился и посмотрел на небо. Юко подошла и встала почти вплотную к нему.

- Что случилось?

- Ничего.

- Хочешь, дойдем вместе до проспекта?

Не отвечая на ее слова, Саса протянул ей бумажный пакет и проговорил:

- Знаешь, этот дедушка, его все любят. Стоит ему перестать смеяться, сразу кто-нибудь подойдет и за галстук дернет. Так ему весь день без передышки смеяться приходится.

- И то правда. Но зачем ты его вдруг купил? Из любопытства, что ли?.

- Нет, тут дело не в любопытстве. — Они отошли от магазина и, пройдя шагов десять, у посаженного на тротуаре дерева, Саса остановился, преградив ей путь.

- Все-таки удивительную штуку кто-то придумал. Ее ведь и игрушкой не назовешь. Интересно, где она сделана?

- В Корее, — сказала Юко, попадаясь на крючок.

- А ты откуда знаешь?

- В прошлый раз, когда была в магазине, мне интересно стало, я у продавца и спросила.

- Дедушка и тогда смеялся?

- Да.

- Это ведь ты сказала, чтобы я ждал в том магазине.

- Да, я...

- Это была твоя мысль? Или вы вместе с Сугико все придумали?

В глазах Юко появилось неопределенное выражение.

- Саса, ты что хочешь сказать? — прислонившись к стволу дерева, неспешно проговорила Юко.

Саса заново окинул ее взглядом. Высокая, сильно накрашенная женщина. На ногах — черные сапоги.

Выражение ее лица чуть изменилось, она искоса взглянула на него. Взгляд ее словно лип к нему.

- А ты что хочешь сказать?

- Саса, ты сегодня занят?

- Не особенно.

- Может, зайдем ко мне?

Казалось, ее запах стал сильнее. Одновременно ее липкий взгляд, словно подсохнув, поблек, но на одно мгновение ее глаза ярко блеснули.

Внезапно почувствовав усталость, Саса ответил:

- Нет, не стоит. Значит, с Сугико ничего не случилось, так?

Юко молчала.

- Это совершенно ничего не меняет.

Протянув ей бумажный пакет с головой, Саса сказал:

- Это тебе.

- Если хочешь, отдай Сугико, — добавил он и ушел.




© Hyperion, 2003 — 2019
   195269, Санкт-Петербург, Киришская улица, дом 2А, офис 716, 7 этаж
   телефон +7 953-167-00-28, hypertrade@mail.ru.