|
|
|
Камо-но Тёмэй, Сётэцу Записки без названия. Беседы с Сётэцу
В книге представлены переводы двух произведений японской словестности: «Записки без названия» (XIII в.) и «Беседы с Сётэцу» (XV в.). Оба текста относятся к жанру «размышлений о поэзии». Авторы текстов – признанные поэты своего времени.
|
|
|
|
О Чжинвон Тайна Флоры
Героям повести едва минуло тринадцать лет, но от них зависит судьба целой Вселенной. Ребятам предстоит вступить в страшную схватку со злом.
|
|
Владислав Сисаури Книга о Ли Бо
Монография посвящена великому китайскому поэту Ли Бо (701–762). В ней предпринята попытка охарактеризовать мировозрение поэта, анализируя его отношение к основным направлениям китайской идеологии эпохи Тан: конфуцианству, даосизму и буддизму.Характеризуются главные темы его творчества: положение талантливой личности в обществе, природа, странствия, война и другие. В заключительной главе автор останавливается на некоторых вопросах поэтики Ли Бо. Предпринятый анализ позволяет сделать выводы о личности поэта, о его сложном характере. В книге много переводов стихотворений Ли Бо, приводимых полностью или в отрывках.
|
|
Лю Чжэньюнь Я не Пань Цзиньлянь
Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью.
|
|
Коллектив авторов Русские евреи в Америке Книга 11
В предлагаемой вниманию читателей 11 книге материалы сгруппированы по тому же принципу, что и в предыдущих выпусках, и попадают в одну из следующих рубрик: «История», «Литература», «Искусство» и «Наука».
|
|
Рисунки тушью Корейская классическая поэзия на китайском языке
Дальневосточная лирика много стихотворений посвятила теме уединения среди «гор и рек». В корейской классической поэзии на китайском языке – ханмуне, тоже немалое место занимают традиционные мотивы «ухода к полям и садам» и переживания поэтом своего слияния с миром «ветра и потока», но и пейзажной лирике Кореи тема «человек и природа» может быть дана совсем иначе. Природа окружает человека, и поэт здесь не участник, а заинтересованный наблюдатель – «гость».
|
|
Чон Унён Прощай, цирк
В романе повествуется о трагической истории этнической кореянки Лим Хэхва из Китая. Российскому читателю открываются новые страницы корейской культуры, незнакомые доселе явления, наблюдаемые в последние десятилетия – браки между мужчинами из Кореи и девушками из Китая, Филиппин и Вьетнама. Впервые в корейской литературе описывается жизнь чосончжогов – этнических корейцев, живущих вдали от исторической родины, их социальное положение, культура, история.
|
|
|
|
Чон Унён Как она использует свои слёзы
Сборник «Как она использует свои слёзы» включает в себя восемь новелл, каждую из которых можно смело использовать в качестве сценария к фильму в жанре «Арт-хаус». Новеллы Чон Унён – глубокие, с неожиданными и разветвленными сюжетами.
|
|
|