«Прекрасной книгой» назвала «Три вершины» известная писательница Дина Рубина.
Алла Липницкая, поэт и художник, отметила: Книга «Три вершины, семь столетий. Антология лирики средневекового Китая» в переводе Сергея Торопцева – прекрасный подарок любителям поэзии Дальнего Востока. «Всю премудрость веков ты услышишь в словах рыбаков», «Еще две ночи – и наступят чудеса», «Весенним броженьем мы опьянены», «Их нет – но дождь остался»: цитаты из разных поэтов разных эпох далекого Китая, а как будто про нас с вами. Нельзя не отметить колоссальный труд переводчика, известного китаиста Сергея Торопцева, который по-новому подошел к классическим текстам. В его переводах сочетается глубина научного исследования материала с бережным, любовным отношением к слову, к самой личности переводимого автора, соблюдена мера «сотрудничества» между поэтом и переводчиком, взявшим на себя смелость передать послание веков потомкам, говорящим на другом языке. Захватывающее чтение!
Как отклик на книгу Алла Липницкая привела свое стихотворение, посвященное знаменитой китайской поэтессе 12 века Ли Цинчжао (переводы ее стихов есть в «Трех вершинах»):
На рассвете в дождь
Плыви, сестра, ко мне – я тут, в постели,
Мы так друг другу долго не являлись!
Плоды моих трудов как раз дозрели,
Твои в веках, как лаки, отстоялись.
Ты различишь в обратной перспективе
Ряд перемен, произошедших с нами,
И мы поймем, насколько стал счастливей
Желанный мир все с теми же садами.
Не уплывай! Рука твоя все крепче
Сжимает воздух подоспевшей джонки.
Пробулькал звук, расплывчатый и тонкий,
Как будто на воде под светлой пленкой
Возник рисунок нашей краткой встречи.
На яркую эстетичность и продуманность полиграфического решения книги обратил особое внимание Леонид Юниверг.